top of page

TRANSLATION

The VEOPO Translation Team provides English translation and proofreading, polishing and editing services for international Chinese conferences for Chinese and overseas students. We also provide the translation of Chinese and English graduation thesis, dissertation, academic papers, company professional documents, conference materials, technical specifications, marriage certificates and other legal business documents.

In recent years, many Chinese come to the United States to invest, to study, to visit, and to settle down, we provide translation, escort, coordination and negotiation services. 

With a team of professional translation services, we have translated in automotive, machinery, electronics, IT technology, energy, pharmaceuticals, chemicals, finance, logistics, legal, communications, construction, geology, mining, instruments, textiles, transportation, tourism, agriculture, animal husbandry, aviation and many other industries.

In addition, over hundreds of millions of words and thousands of professional simultaneous interpretation, on-site interpretation, and telephonic interpretation services performed over the past years. We strive towards achieving our motto, “Once a client, always a client”; we guarantee you complete satisfaction.

行业解决方案.jpg

The Translation Team

Ben.jpg
Ben Zhang
Founder and Principal

Detail oriented, motivated, and ambitious, Mr. Zhang has more than fourteen years of experience in translation and interpretation industry and gain a professional fame during his services.

Lenna.jpg
Lenna Atkins
Translator Expert

Miss. Atkins has the proud of leaving her foot steps in almost every corner of linguistics , and gained her subjective translation experience and a deep understanding of a client’s need.

John.jpg
John Smith
Language Expert

As a humble Christian, he believes that “being honest with others, others will be honest with you.” He works hard and is confident in himself, his team, and his service.

Issac.jpg
Issac Fang
Interpreter

Mr. Fang has more than fourteen years of experience in interpretation industry and gain a professional fame during his services. People consider him as a very good standard.

Anna.jpg
Anna Leigh
Chief Translation Editor

Miss. Leigh likes to edit the words and gain a professional training. She has been a qualified editor around 8 years. She is delicated and full of passions. Words mean a lot for her.

Mellisa.jpg
Mellisa Jones
Editor

As far as Miss. Jones is concerned, words are not merely the words, but something she is looking forward to. She likes to read and think about how to editor “beautiful” translation works.

bottom of page